LECCIÓN 2:
A continuación vamos a ver cómo se expresarían los verbos "ser" y "estar" en árabe, y la forma negativa de éstos, y también veremos cómo se forma el verbo "tener".
Una particularidad del idioma árabe, como de tantos otros idiomas semíticos tales como el hebreo, es que el verbo "ser" o "estar" tal y como nosotros lo expresaríamos no existe. En realidad, sí existe, y su nombre en infinitivo es "kani". Sin embargo, solo se usa para los tiempos pasado y futuro, que veremos más adelante, pero no existe para el presente simple. Por eso esta oración se diría así:
-Yo soy María: Anaa Maryam
* Como se puede ver, el verbo "ser / estar" no aparece por ningún sitio; esto es porque en presente no existe. Así:
-Tú eres Karim: Anta Karim
-Ella es Fátima: Hiya Fatma
Otra de las curiosidades del árabe es que el verbo "no ser" o "no estar" sí existe de forma corriente, en cualquier tiempo, ya que expresar el negativo sin verbo sería imposible. Este segundo verbo (bastante extraño para cualquier persona latina), se llama "laysa". La palabra "laysa" también servirá para negar otras oraciones.
VERBO "LAYSA":
- Yo no soy, estoy: Anaa lastu
- Tú no eres, estás (masculino): Anta lasta
- Tú no eres, estás (femenino): Anti lasti
- Él no es, está: Huwa laysa
- Ella no es, está: Hiya laysat
- Vosotros no sóis, estáis (dual): Antumaa lastumaa
- Ellos no son, están (dual): Humaa laysaa
- Ellas no son, están (dual): Humaa laysataa
- Nosotros no somos, estamos: Nahnu lasnaa
- Vosotros no sóis, estáis: Antum lastum
- Vosotras no sóis, estáis: Antunna lastuna
- Ellos no son, están: Hum laysuu
- Ellas no son, están: Hunna lasna
-Yo no soy ingeniero: Anaa lastu muhandisan
-Ella no es pobre: Hiya laysat faqiratan
Asímismo, tampoco existe en presente un equivalente en árabe para el verbo "tener". Al igual que con "ser o estar", el verbo "tener" sí existe, con el infinitivo de "kanaa", pero solo para los tiempos pasado y futuro. En presente, se puede expresar usando estas preposiciones añadidas a otras palabras:
-'inda (junto a, al lado de...)
-li- (para)
-ma'a (con)
Estas preposiciones se añadirían a los pronombres posesivos. Hay que tener cuidado, pues se deben traducir por "tener" o por su significado natural, dependiendo del contexto de la oración.
VERBO EQUIVALENTE A TENER (CON LAS TRES PALABRAS):
- Yo tengo: Ma'ii, lii, 'indii
- Tú tienes (masculino): Ma'aka, laka, 'indaka
- Tú tienes (femenino): Ma'aki, laki, 'indaki
- Él tiene: Ma'ahu, lahu, 'indahu
- Ella tiene: Ma'ahaa, lahaa, 'indahaa
- Vosotros, as dos tenéis: Ma'akumaa, lakumaa, 'indakumaa
- Ellos, as dos tienen: Ma'ahumaa, lahumaa, 'indahumaa
- Nosotros, as tenemos: Ma'anaa, lanaa, 'indanaa
- Vosotros tenéis: Ma'akum, lakum, 'indakum
- Vosotras tenéis: Ma'akunna, lakunna, 'indakunna
- Ellos tienen: Ma'ahum, lahum, 'indahum
- Ellas tienen: Ma'ahunna, lahunna, 'indahunna
Todas las formas anteriores se pueden negar con la partícula "maa", equivalente al NO español, o con "laysa".
-Yo no tengo el libro: Anaa maa 'indii l-kitaab / Anaa laysa 'indii l-kitaab (ambas formas
son correctas)
-Yo tengo el libro: Anaa 'indii l-kitaab
-Tú tienes el libro (femenino): Anti 'indaki l-kitaab
-Él tiene el libro: Huwa 'indahu l-kitaab
-Ellos tienen el libro: Huma 'indahum l-kitaab
Por último, el verbo "haber" tampoco existe. Este se da por hecho al leer una frase:
-¿Qué (hay) en la escuela?: Maadzaa fii l-madrasa?
-En la escuela (hay) una mesa y siete sillas: Fii l-madrasa maaida wa sab'a karasi
VOCABULARIO: AL-HAYAAH
Cuerpo: Hayaah Brazo: Dhiraa
Cabeza: Ra's Codo: Mirfaq
Pelo: Shar Mano: Iad
Ojo, s: 'ain / 'uiuun Dedo, s: Isba' / Asabii
Nariz: Anf Espalda: Dhahr
Boca: Fam Pierna: Riyil
Labios: Shifaah Rodilla: Rukbah
Oreja: Udhun Pie: Qadam
Cara: Wayh Corazón: Qalb
Cuello: Raqbah Sangre: Dam
Hombro: Katif
No hay comentarios:
Publicar un comentario